Perbedaan antara pedang dan conocer

Perbedaan antara pedang dan conocer

Saber vs Conocer

"Sabre" dan "Conocer" adalah dua kata kerja berbeda yang digunakan dalam bahasa Spanyol. Baik kata kerja Sabre dan conocer digunakan dalam konteks yang berbeda, dan penggunaannya tergantung pada konteks yang Anda maksud. Kedua kata kerja ini dapat dipertukarkan dan merujuk pada ide “untuk mengetahui."

Pedang

"Sabre" adalah kata kerja yang digunakan untuk mengungkapkan pengetahuan atau ketidaktahuan dari sepotong informasi atau fakta tertentu tentang sesuatu. Ketidaktahuan di sini berarti "pedang" juga mengungkapkan apa yang tidak Anda ketahui tentang fakta tertentu atau tentang beberapa informasi. Misalnya, Antonio Sabe Donde Esta Rosa. Yang artinya, Antonio tahu di mana Rosa berada. Saat mengungkapkan ketidaktahuan, "Sabre" digunakan dengan cara berikut: yo no se tu numero de telefono, yang berarti saya tidak tahu nomor telepon Anda.

"Sabre" juga digunakan untuk mengekspresikan pengetahuan tentang keterampilan tertentu atau ketidaktahuan keterampilan tertentu seperti berenang, menggambar, dll. Untuk ekspresi seperti itu, "Sabre" digunakan dengan infinitif. Misalnya, Antonio Sabe Conducir, yang berarti, Antonio tahu cara mengemudi. Saat menunjukkan ketidaktahuan keterampilan tertentu, "Sabre" dapat digunakan dengan cara berikut: tidak ada bi nadir muy bien, yang berarti saya tidak tahu cara berenang.

"Sabre" digunakan ketika seseorang mengetahui sesuatu dengan hati atau tidak tahu sesuatu dengan hati. Sebagai contoh, Antonio Sabe Los Verbos, yang berarti, Antonio tahu (dengan hati) kata kerja, atau ketika ketidaktahuan perlu diungkapkan, Ella no sabe la letra de esa cancion, yang berarti, dia tidak tahu lagu (dengan hati ).

Conocer
"Conocer" digunakan saat referensi dibuat untuk objek, tempat, atau orang tertentu. Saat menggunakannya dalam bentuk lampau, "conocer" mengacu pada bertemu seseorang untuk pertama kalinya.

Conocer adalah kata kerja yang digunakan untuk mengekspresikan pengetahuan atau ketidaktahuan tentang suatu tempat, orang, atau objek. Ketidaktahuan di sini berarti tidak berkenalan dengan. Misalnya, yo no Conozco a Antonio, yang berarti, saya tidak tahu Antonio (tidak berkenalan dengan Antonio). Ketika kenalan diungkapkan, digunakan sebagai berikut: Maria Conoce Madrid, yang berarti, Maria tahu atau berkenalan dengan Madrid.

"Conocer" dan "Sabre" digunakan menurut konteks. Ketika subjek atau disiplin disebutkan, maka "mengetahui" dan "akrab dengan" diungkapkan dengan menggunakan kata kerja yang berbeda, misalnya: Maria no sabe nada de ingles, yang berarti, Maria tidak tahu bahasa Inggris apa pun. Sedangkan, dalam kalimat berikut "conocer" digunakan: Maria Conoce la Literatura Espanola, yang berarti, Maria akrab dengan sastra Spanyol.

Ringkasan:

1."Sabre" digunakan untuk mengungkapkan pengetahuan atau ketidaktahuan tentang sepotong informasi atau fakta tertentu tentang sesuatu.

2."Conocer" digunakan untuk mengekspresikan kenalan atau keakraban dengan objek, tempat, atau orang.