Perbedaan antara Aquel dan ESE

Perbedaan antara Aquel dan ESE

Aquel vs ESE

Selain bahasa Inggris, bahasa Spanyol tampaknya menjadi salah satu bahasa yang paling membingungkan di dunia. Tidak peduli bagaimana orang Amerika menghindari belajar bahasa, sebagian besar siswa tidak benar -benar memiliki pilihan karena bahasa termasuk dalam kurikulum sekolah menengah dan universitas di seluruh negeri.

Guru dan profesor kelas bahasa Spanyol telah mengamati kebingungan di antara siswa ketika datang ke penggunaan kata ganti demonstratif “ESE” dan “Aquel.“Ini bisa dimengerti karena kedua kata itu digunakan untuk merujuk pada sesuatu yang jauh. Ketika seseorang mengatakan "él no te compró eSe carro" (dia tidak membelikanmu mobil itu), misalnya, "ESE" digunakan untuk menunjuk ke "carro" atau "mobil."" Aquel "juga dapat digunakan dengan cara ini seperti dalam" él no te compró aquel carro "(dia tidak membelikanmu mobil itu). Namun, ada perbedaan besar antara kedua kata ini dalam tata bahasa Spanyol.

Dua kata ganti demonstratif ini keduanya digunakan untuk menunjuk pada subjek, tetapi penggunaannya tergantung pada kedekatan objek. "ESE" atau "That" adalah menunjuk ke sesuatu yang lebih dekat sementara "Aquel" digunakan untuk merujuk pada sesuatu yang lebih jauh. Katakanlah, misalnya, ada dua apel di atas meja. Pembicara yang ingin memiliki gigitan apel kedua yang berada di sisi jauh meja harus menggunakan "aquel" (di sana) alih -alih "ESE" (yang itu).

"ESE" dan "AQUEL" juga mengambil berbagai konteks dengan dasar waktu. Misalnya, ketika seorang kenalan sedang dibicarakan, "ESE" harus digunakan jika orang tersebut masih dikaitkan dengan pembicara. "Aquel," di sisi lain, harus digunakan ketika kenalan tidak lagi tetap berhubungan. Seorang teman di dalam tempat kerja dapat dirujuk menggunakan "ESE" sementara seseorang yang ditemui pembicara dua puluh tahun yang lalu harus dirujuk menggunakan "Aquel."Sederhananya," ESE "digunakan dalam membangun kalimat yang berbicara tentang subjek baru -baru ini. "Aquel" menjadi lebih tepat saat subjek sudah lama.

Dua kata ganti demonstratif juga dapat digunakan dalam merumuskan kalimat atau komentar seru terutama saat mengenang subjek tertentu. Ketika pembicara berbicara tentang sesuatu yang lebih baru, "ESE" dapat digunakan. Katakanlah seorang tamu memberikan komentar tentang makanan setelah makan malam dan berkata, “Itu cukup pesta!"" ESE "akan lebih tepat dalam terjemahan Spanyol. Di sisi lain, ketika pembicara menyatakan sesuatu tentang suatu peristiwa yang terjadi jauh di belakang dan mengatakan "Itu adalah malam yang luar biasa," penggunaan "Aquel" membuatnya benar.
Namun, perhatikan bahwa ada beberapa pengecualian dalam penggunaan kata ganti demonstratif ini. Aturan praktis dalam tata bahasa Spanyol adalah bahwa "ESE" digunakan untuk merujuk pada objek yang dekat dengan pendengar, sementara "Aquel" digunakan untuk merujuk pada subjek yang keduanya jauh dari pendengar dan pembicara. Meskipun demikian, mungkin ada situasi ketika aturan ini tidak berlaku.
Tidak selalu merupakan kedekatan fisik yang menentukan penggunaan kata ganti demonstratif yang tepat. Ketika seseorang menyebutkan tentang sebuah apartemen yang tidak dekat dengan pembicara atau pendengar, "ESE" masih dapat digunakan dalam konteks di mana konsep apartemen agak "mengapung" ke arah pendengar. Itu kemudian akan merujuk bukan ke apartemen fisik semata tetapi pada konsep yang baru saja disebutkan.
Jadi, ketika dua pihak mendiskusikan sesuatu, aturan yang disebutkan di atas akan berlaku ketika subjek dibicarakan tidak ada di dekat pendengar atau pembicara.

Ringkasan:

1.Baik "ESE" dan "Aquel" adalah kata ganti demonstratif.
2."ESE" digunakan untuk menunjuk ke objek yang lebih dekat dengan pendengar, dan "Aquel" digunakan untuk merujuk pada sesuatu yang tidak dekat dengan pendengar atau pembicara.
3.Dalam konteks waktu, "ESE" mengacu pada sesuatu yang lebih baru, sementara "Aquel" digunakan untuk berbicara tentang subjek di masa lalu.
4."ESE" lebih tepat untuk digunakan ketika subjek menjadi konsep dan cenderung "mengambang" ke arah pendengar.