Perbedaan antara Sapere dan Conoscere

Perbedaan antara Sapere dan Conoscere

Sapere vs Conoscere

"Sapere" dan "Conoscere" adalah kata kerja dalam bahasa Italia. Kedua kata kerja itu berarti sama, “untuk mengetahui.“Mereka sangat dekat tetapi berbeda dalam arti. Dua kata ini tidak terbukti dalam bahasa Inggris seperti dalam bahasa Italia. Ada kata -kata yang mirip dengan ini dalam bahasa Prancis sebagai "Connâitre" dan "Savoir"; di Welsh sebagai "adnabod" dan "gwybod"; Dan dalam bahasa Portugis sebagai "conheecer" dan "pedang."
Sapere

"Sapere" adalah kata kerja yang memberikan informasi dasar tentang sesuatu. Ini lebih dari informasi faktual. Misalnya, jika seseorang tahu untuk melakukan sesuatu, itu akan dianggap sebagai Sapere, seperti di;
Sai Ballare?
Sai Dove Sta La Biblioteca?

Di sini "Sapere" digunakan dengan kata kerja lain dalam bentuk infinitifnya. "Sapere" berarti, "untuk memiliki pengetahuan atau mengetahui tentang hal atau informasi tertentu."

"Sapere" memiliki bentuk tidak teratur dalam indikasi saat ini seperti di;
Nio Sappiamo dan Loro Sanno

"Sapere" digunakan dengan paparan alami, kedalaman, dan pemahaman tentang proses tersebut.

Lebih banyak contoh penggunaan "Sapere" tercantum di bawah ini:

Saya tidak tahu di mana kuncinya.
Saya tahu jawaban untuk pertanyaan ini.
Maafkan mereka, ayah, karena mereka tidak tahu apa yang mereka lakukan.
Kami tahu cara bernyanyi.

Beberapa contoh lainnya adalah:

Lo jadi, karena saya tahu.
Tu sai, untuk kamu tahu.
Lui/lei sa, karena dia tahu.
Noi sappiamo, karena kita tahu.
Voi sapete, untuk Anda (jamak) tahu.
Loro Sanno, karena mereka tahu.

Conoscere

"Conoscere" juga merupakan kata kerja yang memberikan informasi dasar tentang suatu tempat atau orang. Itu digunakan dalam arti harfiah. Ini juga dapat digunakan dengan bahasa.

"Conoscere" berarti, "untuk terbiasa dengan seseorang atau sesuatu."

"Conoscere" adalah indikatif sekarang. Itu mengacu pada paparan seseorang atau sesuatu.

"Conoscere" dapat dijelaskan dengan contoh, misalnya:

Motif kejahatan tidak diketahui.
Dia tidak mengenal kakaknya.
Saya tahu Anda menyukai punggung tangan saya.
Dia tidak mengenal Michael Schumacher.
Apakah Anda tahu Italia?

Contoh lebih lanjut dari "conoscere" meliputi:

Lo conosco, karena saya tahu.
Tu conosci, untuk Anda tahu.
Lui/lei conosce, karena dia tahu.
Loro Conoscono, karena mereka tahu.
Voi conoscete, untuk Anda (jamak) tahu:

Ringkasan:

1."Sapere" digunakan dengan fakta sementara "conoscere" digunakan dengan seseorang, tempat, atau benda.
2."Sapere" digunakan dengan konsep sementara "conoscere" digunakan dengan hal -hal abstrak.
3."Sapere" digunakan sebagai indikatif saat ini yang tidak teratur sementara "conoscere" digunakan sebagai indikatif sekarang.